文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读(dú)的。
关于文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注释(shì)以(yǐ)及文言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì),许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释
本文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文(wén)有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);
虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而(ér)治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠(guān)素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以(yǐ)其(qí)械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之?何(hé)为(wèi)纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而(ér)路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于人;
治于人者食(shí)人(rén),治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下(xià)犹(yóu)未平(píng)。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉(yān)。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海(hǎi);
决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国(guó)可得而(ér)食也。
当是时也,禹(yǔ)八(bā)年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人育(yù)。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别(bié),长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋(péng)友(yǒu)有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼(yì)之,使自得之,又从而振德之(zhī)。
’圣(shèng)人之忧民(mín)如(rú)此,而(ér)暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财谓(wèi)之惠(huì),教人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。
是(shì)故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎(hū),民无能名焉!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童(tóng)适(shì)市,莫之或欺。
布(bù)帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻(má)缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾相(xiāng)若;
屦(jù)大小(xiǎo)同,则(zé)贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫(fū)物(wù)之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之,是乱天下也(yě)。
巨(jù)屦小屦同贾,人(rén)岂为之哉(zāi)?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神(shén)农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他的(de)门徒几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻(má)布的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良(liáng)的门(mén)徒陈相,和他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了(le)农具耒(lěi)和(hé)耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这(zhè)也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的(de)东(dōng)西而向许行学习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国weather可数吗感叹句,a bad weather可数吗君,的确是(shì)贤德的君主;
虽然(rán)这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一(yī)定要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为weather可数吗感叹句,a bad weather可数吗(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换农具炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道能(néng)算(suàn)是损害(hài)了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不(bù)自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难道(dào)就(jiù)可(kě)以(yǐ)又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的(de)东西都(dōu)要具备,如(rú)果一定(dìng)要(yào)自己制造(zào)然后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道(dào)路上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,使用(yòng)体力的人被(bèi)人统治;
被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人(rén)被人供(gōng)养,这是(shì)天(tiān)下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还(hái)没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。
草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一(yī)来(lái),中原(yuán)地带才(cái)能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外(wài)奔波八年(nián),多(duō)次经过家(jiā)门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种收割(gē),种(zhǒng)植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。
关于做人的道理,单是吃(chī)得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却(què)没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧(yōu),派契做(zuò)司徒,把人与人之(zhī)间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间有骨(gǔ)肉之(zhī)亲(qīn),君(jūn)臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼(yòu)之间(jiān)有尊(zūn)卑之序(xù),朋(péng)友之间有诚信之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳(láo),使他们归附(fù),使他(tā)们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得到(dào)向善之心,又随(suí)着(zhe)救济(jì)他们(men),对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这(zhè)样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作(zuò)为(wèi)自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为自己忧虑的人,是(shì)农(nóng)民。
把(bǎ)财(cái)物(wù)分(fēn)给(gěi)别(bié)人叫做惠,教(jiào)导别(bié)人向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫做(zuò)仁(rén)。
所以把天下让给别人(rén)是(shì)容(róng)易的,为天下(xià)找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大,只有尧(yáo)能效法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是(shì)个得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天(tiān)下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难道(dào)不要费(fèi)心思(sī)吗?只不(bù)过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的学(xué)说,市价(jià)就不会不同,国(guó)都里就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即使让(ràng)身高五尺的孩(hái)子(zi)到市集去(qù),也没(méi)有(yǒu)人欺骗(piàn)他。
布(bù)匹(pǐ)和丝(sī)织(zhī)品,长(zhǎng)短(duǎn)相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相同;
麻线和(hé)丝(sī)絮,轻(qīng)重相(xiāng)同价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng);
五谷(gǔ)粮食,数(shù)量相(xiāng)同(tóng)价钱就(jiù)相同(tóng);
鞋子,大(dà)小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格(gé)不(bù)一致,是物品(pǐn)的本(běn)性决(jué)定(dìng)的。
有的相差(chà)一倍到五倍,有(yǒu)的相差十倍(bèi)百倍,有的相差(chà)千(qiān)倍万倍(bèi)。
您让(ràng)它们平(píng)列等同起来,这是使天下(xià)混乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋(xié)子和(hé)制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价(jià)钱,人们难(nán)道会去做精细(xì)的鞋(xié)子吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带(dài)领着去(qù)干弄虚(xū)作(zuò)假的事,哪(nǎ)里能(néng)治(zhì)好国家!”
许行简介(jiè)许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀(huái)王时期。
依(yī)托远古神(shén)农氏“教民(mín)农耕(gēng)”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕(téng)国。
滕文公根据许行的(de)要求,划给他一(yī)块可以耕种(zhǒng)的土地(dì),经(jīng)营效果甚好。
大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈(chén)辛带着农(nóng)具从宋国(guó)来到滕国拜许行(xíng)为师,摒弃了(le)儒学观点(diǎn),成为农家学派的(de)忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思想的核心是(shì)反对不劳(láo)而食(shí)。
他以农事为主业,同时(shí)也(yě)从事手工业生产,他还意识到市场货物(wù)交换(huàn)的(de)重要作用,并(bìng)对物(wù)价方(fāng)面(miàn)有较深入的研(yán)究、认识(shí)。
许行以其独到(dào)的农家(jiā)思想见解(jiě)和实践活动(dòng),对后世(shì)的农(nóng)业社会和(hé)农业思想模式产(chǎn)生(shēng)了(le)巨大(dà)的影响(xiǎng)。
孟(mèng)子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。
中国古代著名思想(xiǎng)家(jiā)、教(jiào)育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于(yú)孔子(zi)的(de)一代(dài)儒(rú)家宗师(shī),有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为(wèi)“孔孟”。
许行原文(wén)及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文(wén)许行原(yuáweather可数吗感叹句,a bad weather可数吗n)文及翻译及注释如下(xià):
一(yī)、原(yuán)文
有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负来(lái)耜而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤者与民(mín)并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而(ér)百(bǎi)工之所为备,如必自(zì)为而后用之,是(shì)率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者(zhě)治于人(rén);治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧之(zhī)时,天下(xià)犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸(zhū)海;决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之(zhī)江;然(rán)后中国可(kě)得而(ér)食(shí)也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八(bā)年于(yú)外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个研究神(shén)农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住(zhù)处做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕文(wén)公给了(le)他住(zhù)处(chù)。
他(tā)的徒(tú)弟几十人(rén),都穿粗麻布(bù)的衣物(wù),靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具(jù)某和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后(hòu)非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学(xué)的(de)东西(xī)而向许行学习。
陈(chén)相(xiāng)来见(jiàn)孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的(de)君主;虽然(rán)这样(yàng),还(hái)没听到治国的真(zhēn)道(dào)理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一(yī)面做饭,一面(miàn)治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算得上(shàng)贤(xián)呢(ne)!”
孟(mèng)子问(wèn):“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊(chuī)具(jù)不算伤(shāng)害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮(liáng)食(shí),难道能算(suàn)是(shì)伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿来(lái)用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活(huó)儿本来就不可(kě)能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样(yàng)说来,那末治(zhì)理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做(zuò)官(guān)的人千的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道路上不(bù)得安宁。
所以说(shuō):有(yǒu)的(de)人(rén)使用(yòng)脑力,有的(de)人(rén)使用体力(lì)。
使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的(de)人被(bèi)人统治;被人统治的(de)人供养(yǎng)别人(rén),统治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的(de)道(dào)理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有(yǒu)平定(dìng)。
大水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布(bù)在中(zhōng)原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带(dài)的(de)草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中原(yuán)地(dì)带(dài)才能够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都没(méi)有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指(zhǐ)农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古代(dài)的农(nóng)具(jù)。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用(yòng)如动词,指自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下(xià)。
20、厉(lì)民(mín):使人(rén)民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙碌的(de)样子(zi)。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得(dé)人君之道(dào)。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年(nián)到公(gōng)元前(qián)289年(nián)),姬姓,孟(mèng)氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(guó)(今山东济宁邹城(chéng))人。
战(zhàn)国时期著名哲学家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅(jǐn)次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早提出(chū)民贵君轻的(de)思(sī)想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了