上海惠特丽生物科技有限公司 官网上海惠特丽生物科技有限公司 官网

作风建设包括哪些方面问题,机关作风建设包括哪些方面

作风建设包括哪些方面问题,机关作风建设包括哪些方面 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)作风建设包括哪些方面问题,机关作风建设包括哪些方面侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);

  除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能(néng)出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)作风建设包括哪些方面问题,机关作风建设包括哪些方面

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许(xǔ):臣之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,小(xiǎo)时候(hòu)遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)长着(zhe)呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一(yī)点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科目(mù),举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思(sī),与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级(jí)常用(yòng)的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今陕西(xī)省(shěng)勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载(zài),晋(jìn)国大(dà)夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一(yī)个(gè)老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是没有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:上海惠特丽生物科技有限公司 官网 作风建设包括哪些方面问题,机关作风建设包括哪些方面

评论

5+2=