祸患常积于(yú)忽微而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译(yì),夫(fū)祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译是“而智(zhì)勇多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所溺爱的人(rén)或事困扰的。
关(guān)于(yú)祸患常积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多困(社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容kùn)于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻译以及(j社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容í)祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译(yì),夫祸患(huàn)常积于忽微,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻(fān)译(yì),夫(fū)祸(huò)常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译,而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译的(de)而,而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于所溺(nì)是什么(me)意(yì)思等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:
祸(huò)患常积(jī)于忽微而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译
“而(ér)智勇多困于(yú)所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的(de)人反而常被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或(huò)事困扰。
出自《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能与(yǔ)之争;
及其(qí)衰也,数十伶人(rén)困之,而身死国灭,为(wèi)天下笑(xiào)。
夫(fū)祸(huò)患常(cháng)积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺,岂(qǐ)独(dú)伶人也(yě)哉!作《伶官传》。
”译文(wén):因此(cǐ),当庄宗强(qiáng)盛的时候,普(pǔ)天下(xià)的豪杰,都不能跟(gēn)他抗(kàng)争;
等到他衰败的时候,几十个伶(líng)人围困他,就自己丧命(mìng),国家灭亡,被天下人讥笑。
可(kě)见祸患常常是由(yóu)微小的事情积累(lèi)而(ér)成的,聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所溺爱的(de)人(rén)或(huò)事困扰(rǎo),难道只有宠爱伶人才会(huì)这样(yàng)吗?于(yú)是作《伶官传》。
《五代史(shǐ)伶官传序》是宋(sòng)代(dài)文学家(jiā)欧阳修创作的(de)一篇史论。
此(cǐ)文通(tōng)过对五代(dài)时(shí)期的后唐盛衰(shuāi)过程的具体分析,推论出(chū):“忧劳可以(yǐ)兴国,逸(yì)豫(yù)可以亡身”和“祸(huò)患常积于忽微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺”的结(jié)论,说明国家兴衰败亡不由天(tiān)命(mìng)而取决(jué)于(yú)“人事”,借以告诫当时北宋王(wáng)朝执政者(zhě)要吸取(qǔ)历史(shǐ)教训,居安(ān)思(sī)危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门见山,提出全文主旨:盛(shèng)衰之理,决定(dìng)于人事。
然后便从“人事”下(xià)笔,叙述(shù)庄宗由盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以(yǐ)史实社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容具(jù)体论证(zhèng)主旨(zhǐ)。
具体写法上,采用(yòng)先扬后抑(yì)和对比论证的方(fāng)法,先极赞庄宗成功时(shí)意气之盛,再(zài)叹(tàn)其失败时形势之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前(qián)后对照(zhào),强烈感(gǎn)人,最后再(zài)辅以《尚书》古训(xùn),更增强了文章(zhāng)说服力。
全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹议,史论(lùn)结合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染力很(hěn)强,成为历来(lái)传诵的佳作(zuò)。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了