上海惠特丽生物科技有限公司 官网上海惠特丽生物科技有限公司 官网

兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只

兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到今天的(de)地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能(néng)废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他(tā)能出(chū)来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土就更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xi兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只ǎng)所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一年(nián)左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏(shì)就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样(yàng)子(zi);祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地神明也(yě)都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母亲守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令(lìng)郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回(huí)绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答(dá)恩(ēn)人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四(sì)岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也是(shì)这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:上海惠特丽生物科技有限公司 官网 兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只

评论

5+2=