上海惠特丽生物科技有限公司 官网上海惠特丽生物科技有限公司 官网

亚洲48个国家的名字,亚洲包含哪几个国家组成

亚洲48个国家的名字,亚洲包含哪几个国家组成 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来(lái)看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上亚洲48个国家的名字,亚洲包含哪几个国家组成怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很(hěn)有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来(lái)做官(guān)来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望(wàng)进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了(le)保全性(xìng)命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗(fú)之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu亚洲48个国家的名字,亚洲包含哪几个国家组成)顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的(de)内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以(yǐ)来(lái)举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县东(dōng),二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上上(shàng)表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:上海惠特丽生物科技有限公司 官网 亚洲48个国家的名字,亚洲包含哪几个国家组成

评论

5+2=