上海惠特丽生物科技有限公司 官网上海惠特丽生物科技有限公司 官网

五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗

五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短以(yǐ)及(jí)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子(zi)的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国(guó)两晋(jìn)时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过官(guān)很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加(jiā)希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

<五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗p>  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而(ér)离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。<五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗/p>

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋(jìn)国(guó)大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草的老人(rén),他自(zì)称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表(biǎo)文的(de)格式(shì)。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:上海惠特丽生物科技有限公司 官网 五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗

评论

5+2=