文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎阅读的(de)。
关于文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻译及注释,许行古文,许行(xíng)原文及翻(fān)译古文岛等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识(shí):
文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及(jí)注释
本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许(xǔ)行》原文(wén)有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食(shí),饔飧而治(zhì)。
今(jīn)也(yě),滕(téng)有仓(cāng)廪(lǐn)府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶;
陶(táo)冶(yě)亦(yì)以其械(xiè)器(qì)易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用(yòng)之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固(gù)不(bù)可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人之(zhī)事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备(bèi),如必自(zì)为而后用之,是(shì)率天(tiān)下而(ér)路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治于人;
治于人(rén)者(zhě)食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽(s成玉元君的身世是什么,成玉元君是什么身份hòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于(yú)中(zhōng)国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然(rán)后中(zhōng)国可得而食也。
当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于(yú)禽兽。
圣人(rén)有(yǒu)忧之,使(shǐ)契(qì)为司徒(tú),教以(yǐ)人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋曰(yuē):‘劳之(zhī)来之,匡之(zhī)直之,辅之(zhī)翼(yì)之(zhī),使自得之,又从(cóng)而振(zhèn)德(dé)之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己(jǐ)忧(yōu),舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫(fū)以百亩之不易为己忧(yōu)者,农(nóng)夫也。
分人以(yǐ)财(cái)谓之惠,教(jiào)人(rén)以善谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以天(tiān)下与人易,为天下得(dé)人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名(míng)焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所(suǒ)用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道(dào),则(zé)市贾不(bù)贰,国中无伪(wěi);
虽使(shǐ)五尺(chǐ)之童适市,莫(mò)之或(huò)欺。
布(bù)帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之,是乱天(tiān)下也。
巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶(è)能治国家!”
《许行(xíng)》翻(fān)译有(yǒu)个(gè)研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告(gào)滕文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意接受(shòu)一(yī)处住所做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了(le)他(tā)住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣服(fú),靠编鞋(xié)织(zhī)席(xí)为生。
陈良的门徒陈(chén)相,和他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这也(yě)算是(shì)圣人了(le),我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到(dào)许行后非(fēi)常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行(xíng)学(xué)习(xí)。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓(cāng)库(kù),那么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困(kùn)苦来(lái)养肥(féi)自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)服吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子(zi)为(wèi)什(shén)么(me)不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不(bù)算损(sǔn)害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用(yòng)他们(men)的农具炊具换(huàn)粮(liáng)食,难(nán)道(dào)能算(suàn)是损害了(le)农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都是从自(zì)己家里拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿(ér)本来就不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说来,那末(mò)治(zhì)理天下(xià)难(nán)道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。
况且一(yī)个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔(bēn)走在(zài)道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用脑力的(de)人统(tǒng)治别人,使(shǐ)用体力(lì)的人被人统(tǒng)治;
被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的(de)道路(lù),遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山(shān)野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们流入(rù)海中(zhōng);
掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤(yū)塞,让它们(men)流入长江。
这样一来(lái),中原地带(dài)才能够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食(shí)。
当(dāng)这个时(shí)候,禹在(zài)外(wài)奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家(jiā)门都(dōu)没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存(cún)繁(fán)殖(zhí)。
关于(yú)做人的道理,单是(shì)吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化(huà),便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间应有的关系的(de)道理教给百姓:父(fù)子(zi)之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼(lǐ)义(yì)之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归(guī)附(fù),使他(tā)们正直,帮(bāng)助他们,使他们得到向善之心,又随着救(jiù)济他们(men),对他(tā)们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不(bù)到(dào)禹、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的忧虑。
把(bǎ)地种不好作为自(zì)己(jǐ)忧虑的人(rén),是(shì)农民。
把财物(wù)分给别人(rén)叫(jiào)做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给别(bié)人(rén)是容易(yì)的,为天下找到(dào)贤人却很难。
孔子说:‘尧作(zuò)为(wèi)君(jūn)主,真伟(wěi)大啊(a)!只有天(tiān)最伟大,只有尧能(néng)效法(fǎ)天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语(yǔ)言来(lái)形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费(fèi)心思吗?只不过不用在(zài)耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如(rú)果顺从(cóng)许子的学说(shuō),市价就(jiù)不会(huì)不同(tóng),国都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市(shì)集去,也(yě)没有(yǒu)人(rén)欺(qī)骗他。
布匹和丝(sī)织品,长短相同价(jià)钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大(dà)小相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱(qián)就(jiù)相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不一(yī)致(zhì),是物品(pǐn)的本性决定的。
有(yǒu)的相差一倍到五(wǔ)倍,有(yǒu)的相差十(shí)倍百倍,有的相差千(qiān)倍万倍(bèi)。
您让(ràng)它们(men)平列(liè)等(děng)同起来,这是(shì)使天(tiān)下混乱的(de)做(zuò)法。
制作(zuò)粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子(zi)卖同样(yàng)的价(jià)钱,人们难道会去做精细的鞋子吗(ma)?按(àn)照许子的(de)办法去做,便是彼此带领着去干弄(nòng)虚(xū)作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王时期。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在(zài)江汉间打草(cǎo)织席(xí)为生。
滕文(wén)公元年(公元(yuán)前332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的要求(qiú),划(huà)给他一块可以(yǐ)耕种的(de)土(tǔ)地,经营效果甚好。
大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到(dào)滕国(guó)拜(bài)许(xǔ)行为师(shī),摒弃(qì)了(le)儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠实信徒。
同(tóng)年孟轲游(yóu)滕,遇到(成玉元君的身世是什么,成玉元君是什么身份dào)陈相(xiāng),了一(yī)场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕(téng)文公》)。
许行(xíng)农家思想的核心(xīn)是(shì)反对不劳而食(shí)。
他(tā)以农事为主(zhǔ)业,同时也从(cóng)事手(shǒu)工(gōng)业生产,他还意识到市场货物交换的重要作用,并对物价方面有较深(shēn)入的研究、认识。
许行(xíng)以其独(dú)到的农家思想见(jiàn)解和实践活动,对后世(shì)的农业社会和农业(yè)思(sī)想模式产生了巨(jù)大(dà)的影(yǐng)响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子(zi)舆(待(dài)考,一说字子(zi)车或(huò)子(zi)居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代(dài)著(zhù)名(míng)思想家(jiā)、教育(yù)家,战国时期儒家代(dài)表人物(wù)。
著(zhù)有(yǒu)《孟(mèng)子》一(yī)书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家宗(zōng)师(shī),有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及(jí)翻译及注释古诗文(wén)网(wǎng)
古诗(shī)文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释如(rú)下(xià):
一、原文
有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟(dì)辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未(wèi)闻(wén)道也(yě)。
贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,页飧(sūn)而(ér)治(zhì)。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶(yě),舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中而用之?何(hé)为纷纷然(rán)与(yǔ)百(bǎi)工交(jiāo)易(yì)?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小人之事(shì)。
且一(yī)人(rén)之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江(jiāng);然(rán)后中国(guó)可(kě)得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他的徒(tú)弟几十(shí)人,都穿粗麻(má)布的(de)衣(yī)物,靠编鞋织(zhī)席为生(shēng)。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说(shuō)您实行圣人的政治(zhì)主张,这也(yě)算是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意做(zuò)圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得(dé)食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊(chuī)具不(bù)算(suàn)伤(shāng)害了陶(táo)匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们(men)的农具炊具换粮食,难(nán)道能(néng)算是(shì)伤害(hài)了(le)农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都(dōu)是从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不(bù)可能(néng)又种地(dì)又兼着干。
”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做(zuò)官的人千的事,有当百姓的人干的事。
况且一(yī)个(gè)人的生活,各种工匠制造的(de)东(dōng)西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自己(jǐ)制(zhì)造然(rán)后(hòu)才用(yòng),这是带着天(tiān)下的(de)人奔走(zǒu)在道路上不(bù)得(dé)安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人(rén)统(tǒng)治别(bié)人,弯咐(fù)局使用体力的人被人统治;被人(rén)统治的(de)人供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人被人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路(lù),遍布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧(yáo)暗自(zì)为(wèi)此担(dān)忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们(men)流(liú)入长江(jiāng)。
这样一来,中原(yuán)地带才(cái)能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波(bō)八(bā)年,多(duō)次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕:国名,在(zài)今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这(zhè)里指(zhǐ)走(zǒu)到。
4、廛(chán):一般(bān)百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是(shì)儒家(jiā)学派的。
12、来(lái)耜:古(gǔ)代(dài)的农具。
13、道:名(míng)词,指许行所认为的(de)古(gǔ)圣贤治(zhì)国(guó)之道(dào)。
14、贤者:指(zhǐ)古代的(de)贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨(fáng)害(hài)。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器(qì)、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍(wēi)巍乎:高大(dà)的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为(wèi)。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不一样(yàng)、不一致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东(dōng)济宁(níng)邹城)人(rén)。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代(dài)表人物(wù)之(zhī)一(yī),地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵君轻的(de)思想。
代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧(yōu)患(huàn),死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:上海惠特丽生物科技有限公司 官网 成玉元君的身世是什么,成玉元君是什么身份
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了