上海惠特丽生物科技有限公司 官网上海惠特丽生物科技有限公司 官网

现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少

现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余生。

<现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少p>  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受(shòu)感动(dòng),特(tè)赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二(èr)人(rén),并命郡县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少biǎo),赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇上的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢(ne),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又(yòu)称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报(bào)答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:上海惠特丽生物科技有限公司 官网 现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少

评论

5+2=