上海惠特丽生物科技有限公司 官网上海惠特丽生物科技有限公司 官网

很久没做了是不是会时间变短,为什么好久不做时间会变短

很久没做了是不是会时间变短,为什么好久不做时间会变短 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮(liàng)《出(chū)师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后(hòu)很受(shòu)感动(dòng),特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译吧(ba)!希望(wàng)对(duì)你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。<很久没做了是不是会时间变短,为什么好久不做时间会变短/p>

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(很久没做了是不是会时间变短,为什么好久不做时间会变短jìn)人(rén)李密所(suǒ)著,是(shì)他写给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官来服(fú)民(mín)心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一(yī)步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在(zài)其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成(chéng)败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便(biàn)亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还(hái)不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微(wēi)贱地(dì)位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐(juān)躯所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地神(shén)明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科(kē)目,这(zhè)里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容(róng)自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:上海惠特丽生物科技有限公司 官网 很久没做了是不是会时间变短,为什么好久不做时间会变短

评论

5+2=