上海惠特丽生物科技有限公司 官网上海惠特丽生物科技有限公司 官网

宝剑锋从磨砺出梅花香自苦寒来的意思是什么,宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒全诗

宝剑锋从磨砺出梅花香自苦寒来的意思是什么,宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒全诗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路(lù);

  州县的(de)长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的(de)地(dì)位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

<宝剑锋从磨砺出梅花香自苦寒来的意思是什么,宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒全诗p>  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在(zài)李(lǐ)密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与(yǔ)时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事(shì)谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文(wén)

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dā宝剑锋从磨砺出梅花香自苦寒来的意思是什么,宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒全诗n)没有依(yī)靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢(ne),而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神(shén)明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯(bó),所以后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看(kàn)见一(yī)个老(lǎo)人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:上海惠特丽生物科技有限公司 官网 宝剑锋从磨砺出梅花香自苦寒来的意思是什么,宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒全诗

评论

5+2=