上海惠特丽生物科技有限公司 官网上海惠特丽生物科技有限公司 官网

2l是多少斤 2l是多少kg

2l是多少斤 2l是多少kg 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命(2l是多少斤 2l是多少kgmìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)2l是多少斤 2l是多少kg重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ),欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希(xī)望他能(néng)出(chū)来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进一(yī)步(bù)扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得(dé)管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出(chū)身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令(lìng),有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属(shǔ)关系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一(yī)种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的(de)一种科目,这(zhè)里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四(sì)川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人(rén)把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报(bào)答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:上海惠特丽生物科技有限公司 官网 2l是多少斤 2l是多少kg

评论

5+2=