文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译及注(zhù)释是本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读的。
关于文言(yán)文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释以及(jí)文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译拼(pīn)音,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
文言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注释
本文整理了(le)《许(xǔ)行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农(nóng)之(zhī)言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人(rén)也,愿为(wèi)圣(shèng)人(rén)氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤(xián)君也;
虽然,未闻(wén)道也(yě)。
贤者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰(yuē):“许子(zi)必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械(xiè)器者(zhě),不为(wèi)厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何(hé)不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也(yě)。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为备,如必(bì)自为而(ér)后(hòu)用之(zhī),是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳(láo)力者治于人;
治于人(rén)者(zhě)食人(rén),治人者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜(shùn)而敷(fū)治焉(yān)。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决(jué)汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;
然后中国可(kě)得而食也。
当是(shì)时也(yě),禹八(bā)年于外,三过(guò)其门而(ér)不入(rù),虽欲(yù)耕(gēng),得(dé)乎(hū)?”
一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万; line-height: 24px;'>一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万>“后稷教民(mín)稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。
人之(zhī)有道也(yě),饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之(zhī)直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又(yòu)从(cóng)而振德(dé)之(zhī)。
’圣人(rén)之忧(yōu)民(mín)如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓之(zhī)惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁(rén)。
是故(gù)以天下与人(rén)易,为天下(xià)得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子(zi)之道(dào),则市贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适市,莫(mò)之或欺。
布帛(bó)长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
屦(jù)大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同之(zhī),是(shì)乱天下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而(ér)为伪(wěi)者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究(jiū)神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住所做您(nín)的(de)百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了他住所(suǒ)。
他的(de)门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的门(mén)徒陈(chén)相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和(hé)耜从(cóng)宋国来到滕国,对(duì)膝文公说(shuō):“听(tīng)说您(nín)实行圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了(le)他原来所(suǒ)学的东西而(ér)向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤德(dé)的(de)君(jūn)主;
虽(suī)然(rán)这样(yàng),还没(méi)听到治(zhì)国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一(yī)起耕(gēng)作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那(nà)么这就是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”
孟(mèng)子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具(jù)换粮食,难道能(néng)算是(shì)损(sǔn)害了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌地(dì)同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换(huàn)呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的(de)活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼(jiān)着干(gàn)。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末(mò)治理天(tiān)下难道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当百姓的人干(gàn)的事(shì)。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制(zhì)造的东西都要(yào)具备,如果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道(dào)路上不得安(ān)宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的人被(bèi)人统治;
被人统治的(de)人供养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供(gōng)养,这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原地(dì)带(dài)。
唐(táng)尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原地带才(cái)能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多次(cì)经过家(jiā)门都没有进(jìn)去(qù),即使(shǐ)想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼(jià)成(chéng)熟了(le),百姓得以生存(cún)繁殖。
关(guān)于(yú)做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却(què)没有(yǒu)教化,便和(hé)禽兽近似(shì)了。
唐尧又为(wèi)此担忧,派契做司(sī)徒,把人与人(rén)之间应有的关系的道理(lǐ)教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道(dào),夫(fū)妇之间有(yǒu)内外之别(bié),长幼之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋友(yǒu)之间有诚信之(zhī)德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归(guī)附,使他们(men)正直(zhí),帮助(zhù)他们,使他们得到向善(shàn)之心(xīn),又随(suí)着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐(táng)尧为(wèi)百(bǎi)姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶(táo)作为自己(jǐ)的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是(shì)农民(mín)。
把(bǎ)财物分给别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫(jiào)做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做(zuò)仁。
所以把(bǎ)天下让(ràng)给别人是容(róng)易(yì)的(de),为天下找(zhǎo)到贤人却(què)很难(nán)。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天最(zuì)伟(wěi)大(dà),只有(yǒu)尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只(zhǐ)不(bù)过不(bù)用在耕种上罢(bà)了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价(jià)就不会不(bù)同,国都里就没有欺(qī)诈行为。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子(zi)到市(shì)集(jí)去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟(mèng)子(zi)说(shuō):“物(wù)品的价(jià)格不一(yī)致,是物品的(de)本性决定(dìng)的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍(bèi),有(yǒu)的相差千(qiān)倍万倍(bèi)。
您让它们平列等同起来,这(zhè)是使天下混乱的做法。
制作(zuò)粗糙的鞋(xié)子和制(zhì)作精(jīng)细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们(men)难道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去(qù)做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄(nòng)虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行(xíng)简介许(xǔ)行生于楚(chǔ)宣王至楚(chǔ)怀王时(shí)期。
依托远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟而后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万(dǎ)草织席(xí)为生。
滕文(wén)公(gōng)元(yuán)年(公元前332年),许行(xíng)率门(mén)徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行(xíng)的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营(yíng)效(xiào)果甚好。
大(dà)儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行(xíng)为(wèi)师,摒弃了儒学观(guān)点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。
同年孟(mèng)轲(kē)游滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了一场历史(shǐ)上(shàng)著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想(xiǎng)的核心是反对不劳而食。
他以农事为主业,同(tóng)时也从(cóng)事手工(gōng)业生产(chǎn),他还意识到市场货(huò)物交换的(de)重(zhòng)要(yào)作用(yòng),并对物(wù)价方面有(yǒu)较深(shēn)入的研究(jiū)、认识。
许行以其独到的农家思想(xiǎng)见解和(hé)实践活动,对后世的农(nóng)业社会(huì)和农(nóng)业(yè)思想模式产(chǎn)生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子简(jiǎn)介孟(mèng)子(前372年(nián)-前(qián)289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父(fù)后裔(yì)。
中国古代(dài)著名思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子(zi)继承并发扬了孔子的思(sī)想,成(chéng)为仅次于(yú)孔(kǒng)子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释古(gǔ)诗(shī)文网
古诗文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释如下:
一、原文
有为神农(nóng)之(zhī)言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席(xí)以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽弃其学(xué)而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤(xián)君也(yě);虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固(gù)不(bù)可耕且(qiě)为(wèi)也(yě)。
”“然(rán)则治天下(xià),独可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小人之(zhī)事。
且一(yī)人之(zhī)身(shēn)而(ér)百工之所为备(bèi),如(rú)必自为(wèi)而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治于人(rén);治(zhì)于人(rén)者(zhě)食(shí)人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌(zhǎng)火;益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之(zhī)江;然后中国可得而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其(qí)门而不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您(nín)实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一处住(zhù)处(chù)做您的百姓。
”滕文公给了(le)他住处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具某和(hé)耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对膝文公说(shuō):“听(tīng)说您(nín)实行(xíng)圣(shèng)人的(de)政治主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的(de)东西而向许(xǔ)行学习。
陈(chén)相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的(de)君主;虽(suī)然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下(xià)。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么(me)这就是(shì)使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织(zhī)的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么不(bù)自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮食,难道能算是伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什么(me)许子(zi)这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能又种地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下(xià)难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的(de)人千的(de)事,有当(dāng)百(bǎi)姓的人(rén)干(gàn)的事。
况且一个(gè)人的(de)生活,各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)制造的东西(xī)都要具备,如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是(shì)带着天下(xià)的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说(shuō):有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体(tǐ)力。
使用脑力的(de)人统治别人(rén),弯咐局使用体力的人被(bèi)人统治;被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天(tiān)下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一(yī)来(lái),中(zhōng)原地带(dài)才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学派的(de)学说(shuō)。
2、滕:国名(míng),在今山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时(shí)的贫苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜:古代的农具。
13、道(dào):名词,指许行(xíng)所认为的(de)古圣贤(xián)治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧(sūn):在(zài)这里用(yòng)如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人(rén)民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝(sī)织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸(zhēng)东西的炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君(jūn)哉(zāi):指得人君(jūn)之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大(dà)的样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中语气词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一致(zhì)。
45、情:本性(xìng)。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公元前(qián)372年到公(gōng)元(yuán)前289年),姬(jī)姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时(shí)期邹国(guó)(今山东济宁邹(zōu)城)人。
战国(guó)时期著名哲(zhé)学家(jiā)、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒(rú)家学派的(de)代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子(zi)并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵君轻(qīng)的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多(duō)助,失道(dào)寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫(yín)》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了